Fin al misterio: ¿Por qué mujeres adultas hacen doblaje de infantes anime y no son los actores niños?

0
3896

En el anime, específicamente en Japón, no parece ser inusual que los niños pequeños expresen los roles de los niños pequeños (ejemplo de ello tenemos series como ” Barakamon “, ” Sweetness and Lightning “).

Te recordamos que tenemos un canal de Youtube, donde subiremos contenido variado y entretenido:

Pero cuando el anime llega primero al doblaje en inglés (y luego al español), esto es prácticamente inaudito y en serio sabes que hay adultos detrás de las voces, ¿por qué la diferencia?

Pues en realidad…no es completamente inaudito. Funimation solía usar niños de verdad todo el tiempo (no tanto en estos días), y de hecho incubó a un actor secundario de voz , como fue Aaron Dismuke , con su papel en el original Fullmetal Alchemist , que grabó antes de que su voz cambiara.

La marca “NYAV Post” regularmente también presenta a niños reales en papeles de niños. De hecho, para Mai Mai Miracle , de alguna manera lograron encontrar a la actriz infantil estadounidense japonesa Megan Uesugi , cuyo japonés era lo suficientemente fluido como para que la cantidad de nombres y referencias japonesas no le causara ningún problema.

Pero sí, efectivamente el casting de actores infantiles reales como niños en doblajes de anime es algo raro.

Hay varias razones para esto. Las leyes de trabajo infantil son una: los niños solo pueden trabajar 18 horas durante una semana escolar. Eso probablemente esté bien para un papel de un episodio o para una película, pero si su personaje es un papel importante en una serie en curso, esa puede ser una limitación bastante difícil de evitar.

El doblaje no es una producción lo suficientemente importante como para sacar a los niños de la escuela por un período de tiempo, y los presupuestos son muy ajustados, por lo que contratar a un tutor en el set para evitar tales limitaciones está fuera de cuestión.

En realidad, las principales razones para no contratar niños reales son prácticas. Hay muy pocos niños que tengan el nivel de concentración necesario para pararse o pararse quietos en una cabina de sonido silencioso durante horas, actuando las mismas líneas una y otra vez mientras combinan un colgajo de labios animados.

Es un trabajo que puede poner a prueba la paciencia de los adultos. Casi todos los niños que son capaces de hacer ese tipo de trabajo son al menos preadolescentes. Si el rol requiere a alguien que suena más joven, encontrar un niño real que realmente pueda sentarse y guardar silencio en una cabina de grabación es una tarea casi imposible.

Dirigir a los niños a una cabina de grabación requiere un conjunto de habilidades muy diferente que algunos directores de doblaje simplemente no tienen. Los niños deben mantenerse ocupados y felices de una manera que los adultos simplemente no lo hacen.

Si bien en ocasiones obtienes una persona joven que es un verdadero profesional, esas son situaciones extremadamente raras. La mayoría de los actores infantiles actúan como niños, e incluso si quieren hacer un buen trabajo y hacer algo grandioso, su paciencia se agota rápidamente.

Los directores de doblaje experimentados tienen todo tipo de trucos que emplean para mantener la cabeza de los niños en el juego un poco más de lo que sería posible de otra manera.

Se sientan en la cabina (la mayoría de los adultos se ponen de pie). Hay muchas bromas y juegos, convirtiendo el doblaje en un juego. Esto lleva tiempo, y no muchas producciones tienen ese tipo de tiempo y dinero para dar vueltas. Los niños también tienden a no tener carreras muy largas en la voz en off , ya sea porque pierden interés o cambian sus voces. Esto hace que encontrarlos y lanzarlos sea más desafiante.

Este tipo de cosas no son un problema en Japón, donde las voces de anime se graban en una gran sesión conjunta. Hacer que todos hablen sus líneas a la vez contribuye a una experiencia mucho más atractiva para los niños.

Dicho esto, incluso en Japón es bastante raro que los niños expresen un personaje importante. Casi todas las funciones principales de los niños en series de televisión más largas son ocupadas por mujeres adultas (ejemplo de ello es Masako Nozawa, la voz de Goku hasta la fecha).

Mientras que muy pocos adultos realmente suenan convincentemente como niños, la mayoría de las producciones de doblaje deciden que los obstáculos para el casting de niños reales son insuperables bajo su apretado presupuesto y horario.

No hay tantas mujeres actores en América que suenen convincentemente como jóvenes en Japón, y desafortunadamente esto significa que muchos niños de anime terminan sonando como adultos en el doblaje.

Los actores y actrices que pueden sonar como niños prepúberes, porque son muy raros y esos papeles aparecen con tanta frecuencia.

¿Lo sabías todo?

TAMBIEN TE PUEDE GUSTAR

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí